80 лет деятельности Центральная научная библиотека Национальной Академии наук Азербайджана (ЦНБ) за 80 лет своей деятельности стала крупным библиотечно-информационным учреждением, внесшим существенный вклад в развитие науки и формирование научных кадров в республике.
Подробно
>>>
Веблиография «Веблиография» издается в нашей республике впервые и наверное многим не знаком этот термин. Впервые вышеуказанный термин был использован в 1990 году американскими библиотекарями в газете "New York Times"
Вышла в свет книга-альбом «Центральная Научная Библиотека»
Книга-альбом посвящена истории создания и деятельности Центральной Научной Библиотеки НАНА.
Являясь одной из основных структурных единиц НАНА, ЦНБ в системе Академии Наук и среди других научных учреждениях является научным учреждением, оказывающим услуги в области аналитико-информационного обеспечения научных исследований, библиотековедения, библиографии, книговедения, консервация и восстановления библиотечных фондов, автоматизация библиотечно-библиографических процессов, использования и внедрения информационных технологий.
В книге-альбоме также отражена информация об ученых, принимавших участие в создании ЦНБ, о директорах библиотеки, о сегодняшнем руководстве ЦНБ, а также фотографии с различных мероприятий, организованных библиотекой.
Адрес:
г.Баку, пр. Г.Джавида 31
Teл: 438-60-17
Библиотека работает с 9:00 по 17:00
10.04.2006 [9:25]
ПРОВЕДЕНА ПРЕЗЕНТАЦИЯ НОВОЙ КНИГИ ЭЛЬЧИНА ГАСАНОВА, НАПИСАННОЙ В ДЕТЕКТИВНОМ ЖАНРЕ
8 апреля в выставочном зале Книжного клуба состоялась презентация вышедшего в свет в издательстве «МВМ», написанного в детективном жанре произведения писателя Эльчина Гасанова «Катана» (на русском языке).
Директор клуба Эльхан Рзаев, сообщив о том, что член Союза писателей Эльчин Гасанов - автор 15 книг...
подробно>>>
в том числе таких, как «Основа успеха», «Убийство журналиста», «Палачи и жертвы», «Смерть после жизни», рассказал о достоинствах его произведений, написанных в детективном жанре. Было отмечено, что руководство клуба с целью ознакомления широкой читательской аудитории с творчеством наших молодых и талантливых поэтов и писателей решило издавать их произведения за счет собственных финансовых средств и что новое произведение Э.Гасанова является первой книгой в рамках данной программы.
Выступавшие отметили, что Э.Гасанов пишет произведения не только в детективном жанре, но и на историко-философские темы, высказали свои пожелания и предложения.
В заключение автор рассказал о своих творческих планах, ответил на вопросы журналистов, поблагодарил организаторов и участников этого мероприятия.
10.04.2006 [9:12]
ИЗДАН «ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ ШКОЛЬНИКА»
Вышла в свет книга к.ф.н М. Султанова и А. Гулиевой «Толковый словарь школьника».
В словаре, который в отличие от предыдущих изданий гораздо ближе по своему содержанию к учебнику, нашли толкование, в целом, около 10 тысяч слов, а также около тысячи появившихся в последнее время новых слов.
Научный редактор книги – член-корреспондент Национальной Академии Наук Азербайджана, д.фил.н Афет Гурбанов.
7.04.2006 [10:37]
ЦЕННОЕ ИЗДАНИЕ ОБ ИСТОРИИ ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
Национальное архивное управление преподнесло исследователям истории Азербайджанской Демократической Республики, всей научной общественности еще один ценный подарок. Вышли из печати протоколы заседаний мусульманской фракции Закавказского сейма и Азербайджанского национального совета.
подробно>>>
После восстановления независимости Азербайджана внимание Национальное архивное управление преподнесло исследователям истории Азербайджанской Демократической Республики, всей научной общественности еще один ценный подарок. Вышли из печати протоколы заседаний мусульманской фракции Закавказского сейма и Азербайджанского национального совета. После восстановления независимости Азербайджана внимание к изучению истории Демократической Республики возросло. Тем не менее, временной промежуток от Закавказского сейма до создания парламента Азербайджанской Демократической Республики, в частности, деятельность мусульманской фракции сейма и Азербайджанского национального совета в недостаточной мере отражены в исторической литературе. С этой точки зрения издание упомянутой книги представляет важное значение. Она повествует о напряженной борьбе, которую вели прогрессивные представители нашего народа во имя независимости Азербайджана. В книге, к которой начальник Национального архивного управления Атахан Пашаев написал большое предисловие, собраны 35 протоколов проведенных в период от 16 марта до 3 декабря 1918 года заседаний мусульманской фракции Закавказского сейма, Закавказского центрального мусульманского союза и Азербайджанского национального совета и дополнения к ним. Из них 3 протокола на азербайджанском языке переведены с арабской письменности на латинскую графику. Читатели, испытывающие трудности при использовании документов на русском языке, смогут подробно ознакомиться с их содержанием в предисловии к книге.
7.04.2006 [10:23]
НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ САМЕДА ВУРГУНА
В Международном пресс-центре состоялась презентация книги «Самед Вургун. Голос» в переводе Гии Пачхаташвили и миниатюрного издания «100 афоризмов Самеда Вургуна».
Председатель Общественного объединения «Кавказ-медиа», главный редактор газеты «Кавказ-пресс» Азада Талех рассказала о жизни и творчестве грузинского поэта – авторе пяти книг переводов, Гии Пачхаташвили подробно>>>
о жизни и творчестве грузинского поэта – авторе пяти книг переводов, Гии Пачхаташвили, который пишет на грузинском, азербайджанском и русском языках.
Перевод на русский язык стихов Самеда Вургуна Г.Пачхаташвили приурочил к 100-летию со дня рождения выдающегося поэта. В предисловии к книге говорится, что творчество Самеда Вургуна настолько всеобъемлюще, что к нему будут обращаться многие поколения.
Переводчик рассказал о том, как работал над сборником, отметил, что перевел на грузинский язык стихотворение Самеда Вургуна «Руставели», посвященное классику грузинской литературы.
Дочь Самеда Вургуна Айбениз Векилова поделилась воспоминаниями об отце, отметила, что он очень любил Грузию, где у него было много друзей, выразила признательность переводчику за его труд и любовь к творчеству Самеда Вургуна.
В заключение Г.Пачхаташвили ответил на вопросы журналистов.
6.04.2006 [15:07]
В МОСКВЕ ИЗДАН РОМАН КЯМАЛА АБДУЛЛЫ «НЕПОЛНАЯ РУКОПИСЬ»
В Москве в издательстве «Хроникёр» вышел роман известного азербайджанского писателя Кямала Абдуллы «Неполная рукопись».
Роман, изданный в серии «Мир современной прозы» тиражом две тысячи экземпляров, на русский язык перевел Вагиф Ибрагимоглу.
Автор предисловия к русскому изданию подробно>>>
известный литературовед, философ Лев Аннинский охарактеризовал перевод как «виртуозный».
Напомним, что роман, будучи издан на азербайджанском языке, вызвал широкие дискуссии как в нашей стране, так и за рубежом. Статьи о нем появились во Франции, Турции, России.
В прошлом году авторитетное французское издательство «Л.Гарматтан» по своей инициативе выпустило роман в переводе на французский язык. Презентацию этого издания в Баку организовало посольство Франции в нашей стране.
В ближайшее время роман «Неполная рукопись» будет издан и в Турции. Поступили предложения о переводе романа на греческий и латышский языки.
Признание романа Кямала Абдуллы «Неполная рукопись» среди читательской аудитории можно считать успехом современной азербайджанской литературы в целом
4.04.2006 [13:57]
НОВАЯ КНИГА: «РУКОПИСИ О МЕДИЦИНЕ. ИСТОРИЯ МЕДИЦИНЫ. ЛЕКАРСТВЕННЫЕ РАСТЕНИЯ»
Институт рукописей имени Мухаммеда Физули Национальной академии наук Азербайджана выпустил в свет книгу доктора исторических наук Фарида Алекперова «Рукописи о медицине. История медицины. Лекарственные растения» напечатана в издательстве «Нурлан» на английском языке, с цветными подробно>>>
иллюстрациями.
Книга эта - первое, уникальное по замыслу издание, предназначенное для зарубежного читателя. В ней представлены интересные материалы по истории азербайджанской медицины, начиная с древнейших времен. Автор включил в книгу фотографии старинных медицинских инструментов, найденных на территории нашей страны в эпоху, когда ее населяли гутии, прилагается также карта самых древних медицинских центров.
Читатели могут подробно ознакомиться с деятельностью средневековых ученых-медиков Востока и Азербайджана.
К изданию прилагается каталог рукописей по медицине из фонда Института рукописей НАНА.
В книге широко представлены материалы о народной медицине, приводятся сведения о лекарственных растениях, а также о полезном и рациональном питании.
Редактор английского издания Бетти Блейер.
4.04.2006 [12:09]
ВЫШЕЛ В СВЕТ ОЧЕРЕДНОЙ НОМЕР МЕЖДУНАРОДНОГО ЖУРНАЛА «ИРС»
В Москве вышел в свет очередной номер международного азербайджанского журнала «Ирс-Наследие», приуроченного к стартовавшему Году Российской Федерации в Азербайджанской Республике.
В журнале «Ирс» опубликованы интересные аналитические статьи, посвященные нынешнему уровню подробно>>>
российско-азербайджанских взаимоотношений. Так, в статье «Российско-азербайджанский диалог: двусторонний и в рамках Содружества», автором которой выступил временный поверенный в делах Российской Федерации в Азербайджанской Республике П.Бурдыкин, отмечается, что сегодня между Азербайджаном и Россией установилось уважительное партнерство и мы равным образом заинтересованы в реализации совместных проектов. «Накопленный веками потенциал жив, и этот потенциал становится залогом долгосрочного добрососедства для наших стран и в целом для всего Кавказа», отмечает в статье П.Бурдыкин.
В материале «Качественно новый этап экономического сотрудничества» академика Зияда Самедзаде глубоко анализируется экономическая составляющая азербайджано-российского сотрудничества. Автор особо подчеркивает, что «возглавившему республику в 1993 году Гейдару Алиеву, благодаря титанической работе, удалось добиться перелома в азербайджано-российских отношениях». По мнению З.Самедзаде, состоявшийся в начале 2004 года визит президента Ильхама Алиева в Москву продемонстрировал полное взаимопонимание между двумя странами, прагматичную заинтересованность друг в друге и уверенность в долгосрочной перспективе. В статье отмечено, что экономические отношения двух стран с каждым годом приобретают еще более интенсивный характер: увеличивается количество и разнообразие крупных совместных проектов, только за 2005 год общая сумма экспорта и импорта между двумя странами составила 960 миллионов долларов. Далее автор приводит динамику роста торгово-промышленного оборота, говорит о перспективах интеграции азербайджанской экономики в мировое экономическое пространство. «Доверие, взаимодействие и чисто человеческие отношения, которые существуют между главами наших государств, - это надежная гарантия успешной реализации намеченных амбициозных экономических программ», отметил автор статьи в заключение.
Несомненно, интерес читателей вызовут опубликованные в этом номере журнала такие злободневные статьи, как «Азербайджан в миграционных процессах», «Азербайджан-Армения: особенности взаимоотношений», «Тайное становится явным через 100 лет», а также ряд статей, посвященных древней культуре и традициям азербайджанского народа.
31.03.2006 [12:07]
Выставка, посвященная «Дню геноцида азербайджанцев»
31 марта 2006 года в Центральной Научной Библиотеке НАНА состоялась выставка, посвященная «Дню геноцида азербайджанцев». На выставке демонстрировались книги и журналы об исторических фактах геноцида, совершенного армянами, о литературе, посвященной геноциду V-XVIII веков, о преступлениях, совершенных армянами против нашего народа в Ходжалы, о депортации азербайджанцев.
14.03.2006 [07:40]
В Нахчыванском отделении НАНА критике подверглась книга Фариды Мамедовой «Кавказская Албания и албанцы»
B Нахчыванском отделении Национальной Академии Наук Азербайджана прошли обсуждения по книге «Кавказская Албания и албанцы» историка Фариды Мамедовой.
13.03.2006 [01:45]
ОТМЕЧЕН МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДЕНЬ КНИГИ
Вчера в Информационном центре представительства Британского Совета (British Council) в нашей стране, являющегося научной, образовательной и культурной организацией Великобритании, состоялась мероприятие, посвященное Международному дню книги.
В связи со знаменательным днем структура организовала также различные конкурсы и выставки.
11.03.2006 [16:27]
ЮБИЛЕЮ УЧЕНОГО ПОСВЯЩАЕТСЯ
В здании Президиума Национальной Академии наук Азербайджана было отмечено 70-летие со дня рождения известного литературоведа, член-корреспондента НАНА, лауреата Государственной премии, заслуженного деятеля наук Яшара Гараева.
Участники юбилейного торжества ознакомились с выставкой представленной Центральной Научной Библиотекой о жизни и творчестве ученого. подробно>>>
Директор института литературы имени Низами академик Бекир Набиев отметил редкий талант, организаторские способности ученого. Было подчеркнуто, что за 40 лет непрерывной деятельности Яшар Гараев сумел определить важные перспективы развития современной азербайджанской литературы, найти решение масштабных теоретических проблем. Теоретик-ученый, критик, историк литературы, Я.Гараев прошел большой творческий путь. Он - автор 22 книг по истории и теории азербайджанской литературы, более 300 научных статей.
Отмечалось, что Яшар Гараев был также прекрасным педагогом. Под его руководством защитили диссертации 30 кандидатов, 5 докторов наук. За 15 лет руководства Институтом литературы имени Низами успешно развивалось сотрудничество с научными центрами стран Востока, России, Европы. Он достойно представлял страну на международных симпозиумах.
Обстоятельно о научной деятельности юбиляра рассказал кандидат филологических наук Шириндил Алишанов. Председатель Союза писателей Анар, члены-корреспонденты НАНА Низами Джафаров, Тофиг Гаджиев и другие поделились своими воспоминаниями о Яшаре Гараеве.
Заслуженный художник Энвер Гараев выразил признательность организаторам и участникам мероприятия за уважение к памяти брата.
11.03.2006 [10:21]
ВЫШЛА ИЗ ПЕЧАТИ ВТОРАЯ КНИГА ИЗ СЕРИИ «БИБЛИОТЕКА ФИЛОЛОГА –100»
В Бакинском славянском университете, вышла из печати вторая книга из серии «Библиотека филолога-100».
«Введение в общее языкознание» видного немецкого ученого Э.Касериу – вторая книга из серии этого проекта, осуществляемого под руководством ректора БСУ, профессора Кямала Абдуллаева. подробно>>>
Эта работа ученого посвящена актуальным проблемам языкознания, излагает ее связь с философией, здесь анализируются основные течения, системные и структурные признаки. Перевод с немецкого на азербайджанский, предисловие и примечание осуществлены доктором филологических наук, профессором Фахреддином Вейсалли. Напомним, что проект включает 100 избранных работ по филологии, философии, переведенных на азербайджанский язык с оригиналов. Первой книгой из этой серии стала работа М.Бахтина «Проблемы поэтики Достоевского».